<rp id="yz2qk"><acronym id="yz2qk"><input id="yz2qk"></input></acronym></rp>

<tbody id="yz2qk"></tbody>
<em id="yz2qk"></em>

    <tbody id="yz2qk"></tbody>

    <em id="yz2qk"></em>

    深圳「環石」酒店丨加設計

    英國巨石陣(Stonehenge),又名索爾茲伯里石環,數十塊約重30噸的巨石巍然聳立,向石塊環狀陣列,與橫架在空中的巨石圈一同形成一個多層環形空間,營造出向心性精神場域,同時又通過間隙把空間向環外延展,將天、地、日、星納入其間,于廣袤無垠的平原散發出震懾人心的神秘氣場。

    Stonehenge, also known as Salisbury Stone Ring, is composed of dozens of towing boulders weighing about 30 tons. The vertical stones are arranged annularly to form a multi-layered annular space together with the boulder traversing in the air, creating a centripetal spirit field and meanwhile extending the space outwards to include the sky, the land, the sun and the star, which results in a shockingly mysterious aura in the vast expanse of plain.

     

    01?

    /SPACE CREATION

    空間營造?.

    項目位于深圳市龍華區,酒店建筑外立面呈扇形展開,面向城市綠地公園,建筑首層柱體

    與風、管井亦錯落排布成扇形。大堂空間設計靈感來源于巨石陣的環形序列空間。

    The project is located in Longhua District, Shenzhen?City. The facade of the hotel?is fan-shaped, facing the urban green park. The first-layer column,?the?wind and tube well are also arranged in a fan shape?dispersedly. The space design of lobby was inspired by the circular sequence of Stonehenge.

    利用間隙空間替代墻體,劃分且融通內外,每個間隙空間都由多層界面包裹而成,多層界面將功能層與裝飾層分離開來,使二者得以真實且清晰的存在。

    The gap space is used to replace?the wall to divide and integrate the inside and the outside. Each gap space is wrapped by a multi-layer interface, which separates the functional layer from the decorative layer?to make them?real and clear.

    內空間與外環境相互窺視形成對望,開、合、收、放,動、靜、聚、散,互為風景。

    The inner space and the outer environment observes and peeps mutually, forming open, closed, contracted, extended, dynamic, static, gathered, and scattered landscapes.

    設計考量了如何調和當下周邊多重的限制,又對未來環境的動態展開了預判。借景的策略將有限的風景內化,不僅建立對于不利外部的防御性,也讓外部風景滲透成為景觀中的一部分。

    The design considers how to reconcile the multiple limitations of the current surroundings, and also predicts the dynamics of the future environment. The strategy of borrowed?scenery internalizes the limited scenery, which not only establishes the defense against the unfavorable exterior, but also allows the external scenery part of?the landscape.

    把對窗景的思考延伸到大堂內部,通過多條景觀軸線共同形成向場地中心聚焦的秩序感。將環境與建筑空間的關系延伸到內部空間的場所氣氛,同時探討酒店空間的自我意識和城市文化之間的相關性。

    The reflection of the window view extends into the interior of the lobby?and scenery relativity forms a sense of order focused on the center of the venue?through multiple axes, which extends?the relationship between environment and architecture to the relationship between architectural space and site atmosphere, and?the correlation between the self-consciousness of hotel space and urban culture?is explored.

     

    02?/

    INTERIOR DESIGN

    室內設計 .

    深圳的發展歷程是一個巨擘時代的縮影,快速成長的混凝土叢林代表著一種速度與思潮。項目地理位置緊鄰深圳北站,大灣區重大核心商務樞紐,流動和停駐的商旅人士絡繹不絕,奔赴這座極具浪漫主義與冒險精神的海濱城市。

    The development of Shenzhen city is the epitome of a giant era. The rapid growth of the concrete jungle represents a speed and thought. The project?is close to Shenzhen North Railway Station, a core business hub in Greater Bay Area,?where an endless stream of mobile and resident business travelers flows to this coastal city full of romantic and adventurous spirit.

    天花的結構呈現了懸浮的張力,在大的體量與輕巧的裝飾上取得一個相對較優的平衡。追求一種輕靈的視覺感,如同水波粼粼的海面,與流動的光影形成關照。

    The structure of the ceiling?shows a suspended tension, and a relatively excellent?balance is achieved between the large volume and the light decoration.?A?visual sense?of lightness is pursued, just?like the sparkling sea surface?coordinates?the flowing light and shadow.

    這片新興經濟熱土洋溢著蓬勃上升的氣息,開放而包容,各種文化與生活觀念在此交融。人們對理想世界的執著追求,熱情奔放,于游離懸浮的秩序中演變一場浪漫主義的幻境。

    The city with?burgeoning economy is filled with a booming atmosphere?and?full of openness?and tolerance, where various cultures and concepts of life blend. People’s persistent pursuit of and passion for the ideal world?evolves?to a romantic fantasy in a?free floating order.

    這場具有冒險精神的革命反抗理性化、技術化、工業化、城市化的現代世界。浪漫主義思潮擴散到全球,誕生出全新概念體系,通過畫家、詩人、設計師、哲學家表現一種新的思維感受模式。

    This adventurous revolution is against the?modern world of rationalization, technicalization, industrialization, and urbanization. Romanticism spread to all over the?world, then?a new concept was born?and a new mode of thinking and feeling was expressed by?painters, poets, designers, and philosophers.

    餐廳是都市人的社交場??赡苁且粋€細節,可能是整個基調,像是從夢里打開的窗口,仿佛聽到了一些竊竊私語般的交談,輕靈和通透的靈感貫穿整個設計,空間的故事娓娓道來。

    The restaurant is a social place for urbanite. It may be a detail, may be the whole tone.Light and transparent inspiration runs through?the design, like a window opened from a dream, as if some whispering conversation?is heard. The story of space tells.

    手工吹制的玻璃燈和椅子上的皮革細節表明了精致和親密感。墻體大面積鋪貼了窯變結晶釉面手工磚,猶如一道靜謐的帷幕,帶著詩意的人間劇場。

    The hand-blown glass lamp and the leather detail on the chair shows?a sense of refinement and intimacy. A large area of the wall is covered with fancy?crystal glazed handmade bricks, like a quiet curtain with a poetic theater.

    基于最原始的欲望,食物夾帶著人們的情感與想象。這是一個消耗意欲的空間,就像食物的完美咬合,將你傳送到既熟悉又令人興奮的事物現場。

    Based on primitive desires, food carries people’s emotion and imagination. This is a space that consumes the desire, like a perfect bite of food, transporting you to the scene that are both familiar and exciting.

    在某種程度上,冒險主義精神興起于海洋文明,城市的復興始于海濱,面對未知的帶來的挑戰,人們總是選擇勇往直前的探索。

    To some extent, the spirit of adventurism began with the marine civilization, and the renaissance of the city began with the seafront. The courageous challenge to the unknown or the known is people’s thinking towards the outside.

    在人們流動的生活狀態與頻繁的差旅之中,公共性與私密性在此交集,酒店逐漸變得“復合”。居住的舒適度同人文關懷和設計探索同等重要。從舒適的布藝材質和大面積的暖色基調到木質家具和燈光氛圍,都散發著質密和柔軟的氣息,如身陷一個溫暖、蓬松的夢。

    Publicity and privacy intersects in people’s flowing living condition and frequent business travel, and the hotel gradually becomes “complex”. Living comfort is as important as humanistic concern?and design exploration.From comfortable?cloth?material and large areas of warm color to wooden furniture and lighting atmosphere, a dense and soft atmosphere?is exuded, like?being trapped in a warm and fluffy dream.

    讓-雅克·盧梭認為啟蒙之光帶來光明,卻不溫暖,驅走黑暗,卻不能照徹人心。酒店歸屬于過客,未來歸屬于浪漫主義者和冒險家。

    Jean-Jacques Rousseau?believes that the light of enlightenment brings light, but not warm and drives away the darkness?but not?through people’s hearts.?The hotel belongs to passers-by, and the future belongs to romantics and adventurers.

     

    03?/

    DESIGN?PROCESS

    設計過程 .

    酒店整體的設計和施工工期緊湊,各團隊之間的高效溝通與配合是保障項目質量的必要條件。經濟高速發展,社會極速變遷,無論愿意與否,酒店行業卷入快速變現的汛潮不可獨善其身。作為設計者須帶著原生的責任積極參與其中,直面時間、資本、權力與欲望,在其間不斷的求索,尋找問題的答案。

    The?overall design and construction schedule of the hotel is compact, and efficient communication and cooperation between different?teams is a necessary condition to ensure the quality of the project. The economy is developing rapidly?and the society is changing fleetly. Whether it is willing or not, the hotel industry is involved in the tide of rapid realization. A?designer?must actively participate in?it with?the original responsibilities, face?time, capital, power and desire?directly, seek constantly?and finally find the answer to the?question.

     

    Developer|發展商:美朋酒店管理(深圳)有限公司

    Type|項目類型:酒店

    Location|項目地址:廣東省深圳市

    Design time|設計時間:2018年08月
    Completed time|竣工時間:2019年10月

    Chief design|主案設計:李想

    Design team|方案設計:吳柏?陳家煒 葉歡 李兆基 李億

    Design team|軟裝設計:朱川平 陳永婷?林炳琴

    Design team|項目管理:陳萬鎂?陳天勇

    Photography|項目攝影:陳博爾

    Editor|排版編輯:陳博爾?鄭華純

     

    zh_CN簡體中文