<rp id="yz2qk"><acronym id="yz2qk"><input id="yz2qk"></input></acronym></rp>

<tbody id="yz2qk"></tbody>
<em id="yz2qk"></em>

    <tbody id="yz2qk"></tbody>

    <em id="yz2qk"></em>

    鍋爐房改造/Atelier Hoffman

    建筑改造

    項目作者/建筑師:Atelier Hoffman – Ing.arch. Patrik Hoffman

    合作者:Ing.arch. SimonaBenátská

    與以下機構合作:MgA. Matyá? ?vejdík , Ing.arch. Rudolf Pástor/Ing.arch. Tomá?Havlí?ek

    地址:Areál ?roubáren Lib?ice nad Vltavou

    客戶:Pelupro s.r.o.

    建筑面積:1696平方米

    建成面積:886平方米

    凈內部面積:1391.83平方米

    總內部面積:1688平方米

    總建筑量:10,112立方米

    攝影:BoysPlayNice

    Drátovny a ?roubárny n.p.工業區由布拉格鋼鐵廠協會建造于1872年,位于伏爾塔瓦河沿岸的Dresden鐵道附近,對附近城市的發展起到了重要的影響,并賦予其獨特的環境和氛圍特征。在過去,超過1600位居民在此生活和工作,如今僅剩不到100人,盡管這里還保留著所有必要的事物:住宅、鐵路、基礎服務設施、河流,以及人工種植的樹木,當然最重要的還有它的場所精神。

    The Brownfield (Drátovny a ?roubárny n.p. industrial estate) was established in 1872 by the Prague Association of Ironworks near the Prague – Dresden railway line by the Vltava river. It significantly influenced the development of the nearby municipalities and has left a considerable mark on this locality, giving it a unique character and ambience. In the past, more than 1600 people lived and worked here; nowadays it is less than a hundred, even though there is almost everything here: housing, railway, technical infrastructure, river, grown trees and, first and foremost, genius loci.

    出于使用上的需要,原先的鍋爐房位于翻新過的磨煤廠房旁邊,它也是區域升級過程中的一個具有代表性的項目。這兩座建筑所在的場地是該區域歷史最悠久的部分,也是其場所精神的誕生之處,因此建筑師決定基于充分的尊重和考量,在保護既有建筑且避免大動干戈的前提下,維持建筑本身的質量并為其賦予新的功能,同時強調其150年的工業歷史傳統。

    The boiler house stands next to the already renovated Coal-Grinding Mill to which it was connected for operational reasons. It represents another important project of the gradual regeneration of the entire estate. The buildings in question are among the oldest parts of the estate and help to create its genius loci. That is why we made the decision to treat the project with respect and consideration, to preserve the buildings and avoid any significant changes, even though it is no longer possible to give them back their original functions. Our objective was to find a new use for them and, at the same time, preserve the quality of the existing architecture and urbanism and honour the fact that we are in the middle of an industrial estate with a near 150-year tradition.

    該項目涉及兩棟相互關聯的建筑。北部的鍋爐房較為老舊,可追溯至1880年左右。隨著生產力的增加,1921年修建了帶有地下室和金屬屋頂框架的新鍋爐房,同年,其煙囪上還增加了一個水箱,并沿用至今。1991年以后,這兩個鍋爐房被用作倉庫和卡車車庫,后又于2002年停止使用,并一直處于失修狀態。

    The project concerns two, interconnected buildings. The construction of the older northern part of the boiler house with wooden trusses dates back to around 1880. In 1921, following an increase in production, a newer boiler house with basement and metal roof framework was added to it. In the same year a water tank was build onto the chimney which works to this day. After 1991 the buildings were used as a warehouse and a garage for electric platform trucks. In 2002 they stopped being used altogether and fell into disrepair.

    建筑師未對場地的空間布局和城市化痕跡作任何實質性的改變,僅進行了景觀美化的工作,包括鋪設新的道路,種植樹木和草坪。磨煤廠房和鍋爐房之間還新修了一條人行道,連接了該區域的主干道與河流。

    We did not make any substantial changes to the spatial arrangement and urbanism of the place. There was landscaping carried out, part of which were the newly built paved roads followed by planting trees and lawns. Between the Coal-Grinding Mill and the Boiler House a pedestrian street was built leading from the main estate road towards the river.

    設計的目的在于保護既有建筑,使其擺脫過去所有不合理的改建工程,并恢復原來的工業特征,使其歷史功能在翻新后依然能夠反映在外觀上。建筑師還對空間布局進行了簡化和調整,使其適應新的功能需要。建筑的基本形狀、構造和體量保持不變,磚墻的修復也使用了與原有建筑相同的材料。

    Our objective was to preserve the building, rid it of all unsuitable alterations carried out in the past and give it back its original industrial character so that its historic function remains visible even after the renovation. We also wanted to streamline the layout and adapt the building to serve its new function. The basic shape of the house, its tectonics and volume remained largely unchanged. The brick cladding was restored using original bricks.

    布局和技術解決方案充分考量了使用的靈活性以及建筑的長期可持續性(2002年該區域曾遭受洪水災害)。改造后的建筑將用作文化、企業及社會活動的多功能展示空間,其目標是成為未來藝術文化區的核心,與傳統工藝和技術創新形成具有代表性的共生關系。

    The architectural design, the layout and the technical solution were created with regard to the required flexibility of use, a long-term sustainability of the building, and also with a view to the fact that the estate was hit by a flood in 2002. At the very beginning, we defined the future use of the building as multifunctional showroom for cultural, corporate and social events with an ambition to become the heart of the future arts & culture district existing in a symbiotic relationship with traditional crafts and technological innovations.

    多功能廳位于建筑的南面。北部體量被重建為餐廳,主要在活動期間提供餐飲。地下室為原本難以進入的煙道和煙囪提供了新的入口路徑。

    The multifunctional hall is situated in the southern part of the Boiler House. The northern part of the Boiler House has been rebuilt to become a regular restaurant; however, it is currently used mostly for catering during events. The basement provides other facilities with a possibility of having a peak into the formerly inaccessible smoke flues and the chimney itself.

    在下一期工程中,建筑師計劃將鐵路側線整合到該區域的交通系統當中,并將現有的管道橋梁用作步行者的景觀路線,以便將翻新的部分與尚未開發的區域連接起來。場地中還將設置供電動車和自行車使用的充電站。

    For the next phase we are planning on integrating the railway siding into the estate’s transport system and using the existing pipeline bridge as a scenic route for walkers connecting the renovated parts with the yet undeveloped area in the northern corner of the brownfield. We also intend to include charging points for electric cars and bicycles.

    ▼位置圖? ?situation

    ▼平面圖1? ?groundfloor

    ▼平面圖2? ?firstfloor

    ▼地下室平面圖 ? basement

    ▼縱切面圖? ?longitudinal?section

    ▼舊鍋爐房的橫截面? ?cross-section?of?old?boiler?room

    ▼新鍋爐房的橫截面圖??cross-section?of?new boiler?room

    ▼舊鍋爐房的正面圖??front elevation of old boiler room

    、

    ▼新鍋爐房正面圖? front elevation of new boiler room

    ▼側面高程圖??side?elevation

    MORE:?Atelier Hoffman

    zh_CN簡體中文