<rp id="yz2qk"><acronym id="yz2qk"><input id="yz2qk"></input></acronym></rp>

<tbody id="yz2qk"></tbody>
<em id="yz2qk"></em>

    <tbody id="yz2qk"></tbody>

    <em id="yz2qk"></em>

    “慢辦公”的空間詩學/目心設計研究室

    The Poetics of Slow Office Space/Muxin design and research studio

     

    我們想要研究的實際上是很簡單的形象,那就是幸??臻g的形象。在這個方向上,我們的探索可稱作場所之愛(topophilia)。

    ——加斯東?巴什拉《空間的詩學》

    Indeed, the images I want to examine are the quite simple images of felicitous space. In this orientation, these investigations would deserve to be called topophilia.

    Gaston Bachelard, The Poetics of Space

    列斐伏爾不厭其煩地強調,空間是政治性的,任何空間都置身于權力關系網之中,幾乎所有的空間無一不成為權力的角斗場。

    The politics of space, as advocatedtirelessly by Lefebvre, ismaterialized as ubiquitous nets of power relations, rending all the office spaces a colosseum of power.

     

     

    每一空間形象,皆以其中的人、物與空間產生的社會活動及其關系為基礎。正如列斐伏爾不厭其煩強調的那樣,空間是政治性的,任何空間都置身于權力關系網之中,幾乎所有的空間無一不成為權力的角斗場。這一點,在辦公空間中顯得尤為突出,典型的辦公空間充塞著由快節奏帶來的緊張和壓力:標準化的構件和家具以及千篇一律的空間構成,非但對減緩這種場所特質毫無助益,反倒以象征化的方式增強著這一特質。

    Every image of space emerges from the matrix of social activities and relations it contains, namely the interaction among people, objects and the space itself.The politics of space, as advocatedtirelessly by Lefebvre, is materialized as a ubiquitous net of power relations, rendering all kinds of spaces a colosseum of power. In this aspect, office spaces are especially prone to become ‘battlefields’?of power struggles, a character that, rather than enhancingworking experience and efficiency, often results in depressing places overloaded with tension and stress. Compared with ‘fast’office spaces, living spaces are much ‘slower’, characterized by the appeal to relaxation cozinessand privacy.

    于是,如何弱化和平衡辦公空間此種令人不悅的傳統特質,就成了本方案設計的起點所在。對此,我們采取的策略是在其中引入居住空間的若干要素。要知道,居住空間有著與辦公空間截然相反的形象,它是放松、私密、靜謐和個人化的。這不但意味著在辦公空間的設計里引入某種“慢生活”的理念,從而打破一般辦公空間里那種過于直接、冷漠和壓抑的空間關系;也意味著需在完善辦公使用功能基礎上,重新對空間關系進行設置,營造出居家空間所具有的委婉、舒緩的氛圍。我們對兩種不同空間的關系之間的打破和重新布置,并在二者間尋求一個新的平衡點,也可以說是對于空間關系模式的創新嘗試。

    Such topological distinction is what initiated our design. Why not ‘transplant’the elements of the ‘slower’?residence spaces to ‘faster’office spaces, and enliven the stiff and cold spatial relations of the later? On the basis of providing the essential office functions,our reconfiguration of spatial relation aims to createin office spaces the smoothness, tranquility and warm of houses. It requires us to break up and reassemble?elements of two very different space categories and keep a compromising equilibrium between two very different design languages. Therefore itis also an innovative attempt to bring about new mode of spatial relationship.

    相對周圍的沿街商業辦公區域,這個郁郁蔥蔥的辦公室猶如沙漠里的一顆橡樹。穿過東南入口的一片室內“竹林”,挑空的公共休閑區域,沙發、茶幾、吧臺、落地窗給人一種“賓至如歸”的感覺。另一方面,1層的獨立辦公區域被隱藏在植物后,辦公區視野盡端為精心營造的室內景觀。會議室則被安置在最深處,整個空間強調了溫馨的生活理念,而弱化辦公空間的緊張性和冷漠性。

    Embedded?in a dense neighborhood of commercial buildings, this office, dotted with trees and bamboos, looks like an oasis in a desert. On the one hand, the ‘bamboo area’?on the side of the entrance, the cantilevered public rest area and the sofa, coffee table, bar and French windows, all of these give guests the feeling of being home; on the other hand, the independent office area on the ground floor is hidden behind the plants, which provides refreshing interior landscapes. The meeting room is in the innermost part, a place with a tint of a sweet home rather than a stressful and indifferent office.

     

    郁郁蔥蔥的沿街立面 the street fa?ade?with green plants

    大片的透明玻璃以及白色墻體,不僅加大了空間的采光性,還使整個空間通透而富有層次。二層的“橋”不僅作為視覺焦點的作用,還與一層垂直生長的竹林,成為辦公空間里的另一處錯落有致的秘密庭院。

    The combination of transparent glass panels and white wall not only enhances the illumination, but also creates various layers of space. The ‘bridge’?on the upper floor provides a focus of perspective, it alsoforms another ‘secret garden’?besides the bamboos?on the ground floor.

    二層的“橋”不僅作為視覺焦點的作用,還與一層垂直生長的竹林,成為辦公空間里的另一處錯落有致的秘密庭院The ‘bridge’?on the upper floor provides a focus of perspective, and forms another ‘secret garden’?besides the bamboos?on the ground floor.

    一、二樓的空間通過輕薄的樓梯連接,水泥、木、金屬組成空間之間獨特的對話,吧臺與樓梯之間的結合也是“看似隨意”的精心設計。

    The upper floor is accessed through delicate, slim stairs, where anunique spatial dialogue of concrete, wood and metal. The playful combination of the bar and the stair is also symbolic of the combination of home and office.

     

    1層的獨立辦公區域被隱藏在植物后,辦公區視野盡端為精心營造的室內景觀

    The independent office area on the ground floor is hidden behind the plants, which provides refreshing interior landscapes

    通過這個項目,我們將傳統的辦公空間關系進行打破與重新設計,以滿足現代辦公人際關系對空間新的需求。而鑒于項目客戶的工作特點,打破團隊成員之間較為生疏的壁壘,提高團隊的凝聚力,通過“慢辦公”營造家庭氛圍,更是本案設計的起點與歸宿。用巴什拉《空間詩學》的話說,我們似乎已經在用“場所之愛”去營造辦公的“幸??臻g”(felicitous space)了。

     

    Our client hopes that the project can help improve cooperation and communication?between colleagues. And the office will become a sweet home for all the team members. In the project, traditional offices spatial relations are broken up, reconfigured?and reassembled, only to meet the new needs for new breeds of office spaces.

    ?

    None
    None
    None

    項目地址:上海市,普陀區

    項目類型:辦公設計

    設計內容:室內設計

    建筑面積:96㎡

    設計時間:2015.12-2016.1

    施工時間:2016.1-2016.4

    設計團隊:張雷、孫浩晨,姜大偉,張儀燁

    攝影:張大齊

     

    Project address: Putuo,Shanghai
    Project type: Office Design
    Design content: Interior design
    Area: 96?m2
    Design time: Dec?2015-Jan?2015
    Construction time: Jan 2016-Apr?2016
    Design team: Zhang Lei, Sun Haochen, Jiang Dawei, Zhang Yiye
    Photographer: Zhang?Daqi

    zh_CN簡體中文