<rp id="yz2qk"><acronym id="yz2qk"><input id="yz2qk"></input></acronym></rp>

<tbody id="yz2qk"></tbody>
<em id="yz2qk"></em>

    <tbody id="yz2qk"></tbody>

    <em id="yz2qk"></em>

    青島·桃李春風丨ZWA卓時水石

     

    01.

    前言Introduction

    青島桃李春風小鎮(以下簡稱青桃)位于山東省青島市西郊外的膠州里岔鎮。隨著中國城市化進程的不斷發展,青島也從“以土地和經濟為導向”的外延式增量擴張轉向“以人和生態為本”的內涵式存量更新的新趨勢;面對山東老齡化持續加重至 22.3%(居全國之首),山東已進入“中度老齡化社會”,膠州市將成為未來青島城區擴容發展的重點區域。

    The spring blossoms town of Qingdao (hereinafter referred to as the Green peach ) is located in Licha Town, Jiaozhou, outside the western suburb of Qingdao City, Shandong Province. With the continuous development of China’s urbanization, Qingdao has also shifted from extensional incremental expansion of “land and economy-oriented” to the connotative inventory update new trend of “people and ecology-oriented”. Facing the increasing aging of Shandong to 22.3% (ranking first in the country), Shandong has entered a “moderately aging society”, and Jiaozhou will become a key area for the expansion and development of Qingdao in the future.

    基于新時期城市發展新需求,ZSD卓時與ZWA卓時水石以一體化的設計模式,從前期總體規劃到建筑、景觀、室內落地,將一體化貫穿于對當地田園牧歌與堯王山水在過去和當代內涵的解讀中,并對其進行了空間、自然、文化、產業、居住五個維度的梳理,以解決現存“城鄉問題”、完善“生態空間”,填補社會“老齡化需求”,促進當地“經濟升級”等多重目標,確定了此次以田園康養為特色,游居產養四位一體“堯王山水祓地,田園牧歌小鎮”為定位的青島桃李春風小鎮。

    Based on the new demand of urban development in the new era, design companies ZSD and ZWA adopt an integrated design model, from early overall planning to architecture, landscape and indoor landing, Integrate the integration into the past and contemporary interpretation of the local idyll pastoral and King Yao mountain’s landscape.They also combed it from five dimensions: space, nature, culture, industry and residence, in order to solve the existing “urban and rural problems”,to improve the “ecological space”, to fill the social “aging demand”, and promote local “economic upgrading” and other multiple goals. Qingdao spring blossomsTown, which is characterized by idyllic wellness and the four-in-one model of tourism,living, production and cultivation, located in the landscape and pastoral idyllic town.

     

    “?牧馬城下的世外桃源 ”

    A paradise under the shepherd city

    復合式項目對復合型團隊要求The requirements of compound projects for compound teams

    四個維度Four dimensions

     

    02.

    維度——空間Dimension–space

    青島桃李春風小鎮,整體規劃范圍約5500畝,?一個水庫、一座山丘、三個村莊和廣袤無垠的原野是項目場地的核心資源要素。The overall planning area of Qingdao spring blossoms Town is about 5500 acre. A reservoir, a hill, three villages and vast fields are the core resource elements of the project site.

    設計遵循“因應自然,順勢而為”的總體原則,根據現狀用地條件進行設計用地整合,對不同片區用地形成針對性的功能適配。The design follows the general principle of “responding to nature, following the trend“, integrating the design land according to the current land use conditions, and forming targeted functional adaptations for different areas of land use.

    保護中央水庫、生態匯水線及山體林地等,并結合基地現狀、坡度及坡向,形成與自然最為匹配的選地方式。

    Protecting the central reservoir, ecological catchment and mountain woodland, and combining the current base situation, slope and aspect to form a land selection method that best matches the nature.

    規劃以山水田林為自然基底,以堯王山、水庫及匯入水庫的河道為切入點,串聯起“一核、五心、兩軸、四組團”的小鎮生態畫卷。打造中部小鎮中心及生態軸延伸下的五個鄰里中心,形成配套服務軸及生態樂活軸,以此為小鎮結構形成四個不同功能及定位的片區組團。

    The plan takes the mountains, rivers, fields and forests as the natural base, takes King Yao mountain, the reservoir and the river confluence into the reservoir as the starting point, and connects the ecological picture of the town with “one core, five centers, two axes and four groups”. To build the center of the central town and five neighborhood centers under the extension of the ecological axis, and forming a supporting service axis and an ecological LOHAS axis, so as to form four district groups with different functions and positioning for the town structure.

    小鎮不止是一個空間結構,還是一個具有諸多層次的社會結構,其完整性與聯系性的喪失往往會產生出更加嚴重的社會問題。The town is not only a spatial structure, but also a social structure with many levels, and the loss of its integrity and connection will often lead to more serious social problems.

    規劃設計試圖提供一個更具有內聚和連續性的小鎮肌理;小鎮中心區塊、內提供可以整合與滲透康養資源(如健康管理、頤樂學院)的頤養服務極核,以輻射各主題片區形成四大版塊頤養配套集群,多點散布小型服務設施的三級公共空間布局,賦予這些生活中心相互獨立而又聯結,充滿著生活的溫度。Planning and design try to provide a more cohesive and continuous texture of the town. The central block of the town provides a polar core of health care services that can integrate and infiltrate health care resources (such as health management and the pension college), so as to radiate each theme area to form four sections of supporting clusters, multi-point distribution of three-level public space layout of small service facilities, giving these life centers independent and connected, full of life temperature.

     

    03.

    維度——自然Dimension– nature

    小鎮的公共開放空間也必須同時具有自然生態和城市景觀功能,除了繼續維育已有的重要生態元素以外,設計尤其重視對流轉土地的開發利用,建設多樣化的景觀形式來重新構建公共道路與廣場空間,使之具有實現多樣化生態、 景觀和經濟過程的可能。The public open space of the town must also have the functions of natural ecology and urban landscape at the same time. In addition to continuing to maintain the existing important ecological elements, the design pays special attention to the development and utilization of the transferred land. Building a variety of landscape forms to rebuild the public road and square space, so as to make it possible to realize diversified ecological, landscape and economic processes.

    目前青桃西岸濱水的100畝花海工程已于19年8月正式開放,成為小鎮最新的打卡勝地,并初步形成了帶動周邊產業發展的“觸媒效應”。 At present, the 100-acre flower fields project on the west coast of the Green peach was officially opened in August 19, becoming the newest punching resort in the town, and a “catalyst effect” that has driven the development of surrounding industries has been initially formed.

    首期的農業產業示范:“鄰里農田 + 全齡景觀”,圍繞建筑群外部的田園中打造出自給自足的鄰里農場,每戶住家可私有“一分田”,去享受自家瓜果的收獲,也可以共享鄰里餐廳、青桃農場、樂齡大草坪、生態棧道等公共資源,讓美好共享共用。The first agricultural industry demonstration: , creating a self-sufficient neighborhood farm around the garden outside the building complex,each household can be privately owned “a field” to enjoy their own harvest of melons and fruits, they can also share neighborhood restaurants, Green peach farms, Leling lawn, ecological plank roads and other public resources, to let the good things be shared.

     

    04.

    維度——文化Dimension– culture

    青島膠州市從西周開始,就已創造出具有濱海特點的大汶口、龍山的地域文化特色。里岔鎮在秦漢時代,也曾是漢代祓(古字音意通“?!保﹪汲?,以及明代的牧馬城。Since the Western Zhou Dynasty, Jiaozhou City in Qingdao has created the regional cultural characteristics of Dawenkou and Dragon mountain ?with coastal characteristics. During the Qin and Han dynasties, Licha Town was also the capital city of the Han Dynasty (the ancient word “Fu”), as well as the horse-breeding city of Ming Dynasty.

    在4000年漫長歷史發展過程中,里岔演變出以農家樂形式的農耕旅游(其中占據膠州整個旅游業總收入 70%的為中小型農家樂)。In the long history of 4000 years of development, Licha has evolved farming tourism in the form of farmhouses (of which 70% of Jiaozhou’s total tourism revenue is small and medium-sized farmhouses).

     

    在前期小鎮策劃中,便有意識地將青桃置于全球性關于知識、旅游業和文化方面的新經濟浪潮中,去吸納融合來著傳統文化、現代文化、自然文化三方面的資源與內涵。In the early stage of town planning, Green peach was consciously placed in the global wave of new economy on knowledge, tourism and culture to absorb the resources and connotations of traditional culture, modern culture and natural culture.

    基于已有的傳統文化層面,設計對一些典型性的文化場所進行了空間整合和精細化管理,并挖掘出傳統農耕文化中更深層面的思想核心:四季耕作、順天養生、順時飲食,自然順生的生存方式和其樂自得的生活態度。Based on the existing traditional culture level, the design carries out spatial integration and fine management for some typical cultural places, and excavates the deeper ideological core of the traditional farming culture: farming in the four seasons, keeping good health, eating at the right time, the natural and comfortable life attitude.

    同時,現有的農家樂娛樂呈現功能單一化,配套設施較為落后,人們少有長期出游至此的打算的狀態反饋;這一現象也同樣體現在,現有依托政府規劃及醫療機構的康養市場,康養機構品質參差不齊,整體中低端為主,且內容單一。而現代消費主導的市場,則呈現出對于康養配套品質化及豐富性的聚焦需求。

    At the same time, the existing farmhouse entertainment presents a single function, the supporting facilities are relatively backward, and people rarely have status feedback on their long-term travel plans; this phenomenon is also reflected in the existing health care market that relies on government planning and medical institutions. The quality of health care institutions is uneven, with the overall low-end and the single content. The modern consumer-led market presents a focused demand for the quality and abundance of health care facilities.

    農耕的價值被重新審視為可體驗性(美學)作為小鎮農業旅游的核心內涵。“農業空間的美學價值”在尊重并提升當地本土性的同時,通過自然教育、自然體驗、自然藝術的形式開放于各年齡層群體。

     

    05.

    維度——產業

    充分挖掘已有資源打造有活力的田園綜合體,全齡頤養與農業緊密結合互相促進,以產業帶動就業,產業集聚人口,實現鄉村的振興。

    The value of farming has been re-examined as experiential (aesthetics) as the core connotation of agricultural tourism in a small town. While respecting and promoting the local localization, “the aesthetic value of agricultural space” is open to all age groups in the form of natural education, natural experience and natural art.

    “20%地產+40%農業+40%其他”,作為宋衛平理想小鎮的產業模式,藍城小鎮用其經驗告訴世人,小鎮農民可以生活得更好。

    “20% real estate + 40% agriculture + 40% others”, as the industrial model ideal town of Song Weiping, Blue town used its experience to tell the world that farmers in the town can live better.

    與過去相比,當前的城市社會組織形式變得更為靈活多樣。城市居民的聚集方式發生變化,他們開始通過生活方式來形成群體,而不是像從前那樣,全依賴職業屬性或者工作場所。

    Compared with the past, the current form of urban social organization has become more flexible and diverse. The way urban residents gather has changed, and they begin to form groups through their way of life, rather than relying entirely on professional attributes or workplaces, as they did in the past.

    1. 對于拆遷安置的農民:小鎮希望通過系統的產業培訓,根據每個人的長處特點,將農民轉化為產業農民;

    For the farmers of demolition and resettlement: the town hopes to transform farmers into industrial farmers through systematic industrial training and according to each person’s strong points and characteristics;

    1. 對于在外農民的吸引,通過返鄉經營休閑農業(如堯王山烤羊)實現“在家門口創業”得到經濟收入的提升。

    For the attraction of farmers abroad, they can increase their economic income by returning to their hometown to operate leisure agriculture (such as King Yao mountain roast sheep) to achieve “starting a business on their doorstep”.

    其中,作為膠州市優勢特色的農業果蔬、糧油和畜禽,以打造膠州特色農業品牌,發展訂單農業,促進農業產業的良性合理發展,支持龍頭企業與農戶、家庭農場、農民合作社簽訂產前訂單合同,合理確定收購價格,形成穩定購銷關系。

    Among them, agricultural fruits and vegetables, grain and oil, livestock and poultry, as the dominant characteristics of Jiaozhou City, in order to build Jiaozhou characteristic agricultural brand, develop order agriculture, and promote the sound and rational development of agricultural industry, support leading enterprises to sign prenatal order contracts with farmers, family farms and farmers’ cooperatives, reasonably determine purchase prices, and form a stable purchase-sales relationship.

     

    06.

    維度——居住 Dimension-living

    不同于中國城市的集合住宅小區,也不同于北美郊區化背景下的獨立住宅,小鎮公共資源與自然景觀的平衡,擁有重新整合自然和城市的雙重優勢,并成為新的理想居住地的選擇。

    Different from the collective residential district in Chinese cities, and also different from the independent housing under the background of suburbanization in North America, the balance of public resources and natural landscape in small towns has the dual advantages of reintegrating nature and cities, and becoming a new ideal place to live.

     

    青島桃李春風展示區

    Qingdao spring blossoms Exhibition Area

    平緩的堯王山脈在繁茂的田野盡頭蔓延

    The gentle King Yao mountains spread at the end of the luxuriant fields.

    “青島桃李春風展示中心”選址于青桃小鎮的東北角。東側緊鄰G22青蘭高速出口;西側毗鄰不可多得的自然山脈(堯王山)和水體(黃家河水庫)景觀資源。

    “Qingdao spring blossoms Exhibition Center” is located in the northeast corner of Green peach Town. Its east side is close to the G22 Qinglan Expressway exit; the west side is adjacent to the rare natural mountain (King Yao Mountain) and water resources (Huangjia River Reservoir) landscape resources.

    建筑設計圍繞堯王山和黃家河水庫,從園、廳堂、街巷、宅、內院、田,6個部分,構建出未來青桃小鎮的中式居住示范。

    The architectural design revolves around King Yao mountain and Huangjiahe Reservoir, from six parts: garden, hall, street, house, inner courtyard and field, to construct a Chinese-style living demonstration of Green peach town in the future.

    建筑以“祓園十景”塑造出“雖四時之景不同,而景物無不適人”,處處有情,面面生意的觀景點位與含蓄有曲折,余味不盡的空間流線。

    The architecture uses the “Ten landscapes of the Garden” to create a space streamline with “although the four seasons’ scenery is different, but the scenery is not unsuitable for people”. There are emotions everywhere, and the business-oriented viewpoints and the implicit and endless space streamlines.

     

    6.6 廳堂Hall

    廳堂作為中國歷史上院落建筑中重要的接待空間,是整個宅院秩序和規則的表層象征。展示區在布局上采用四進式的院落序列,以回歸禮制,彰顯北方一院相承的歸家儀式。

    As an important reception space in courtyard buildings in Chinese history, the hall is the surface symbol of the order and rules of the whole house.?In the layout of the exhibition area, a quadruple courtyard sequence is adopted to return to the etiquette and highlight the homecoming ceremony inherited by the first courtyard in the north.

    入口匾額,點題自里岔漢代的“祓國”都城之名。

    The entrance plaque is named after the name of the capital city of Han Dynasty in Licha Han Dynasty.

    二進院落是落客點,也是眺望空間。三面視野貫穿的隨墻門,映襯著遠處的堯王山和黃家河。

    The second entrance to the courtyard is not only the drop-off point, but also the overlooking space.?The door with the wall runs through the three horizons, silhouetted against the King Yao mountain and the Huangjia River in the distance.

    三進院落中間是個與外部水體呼應的內部水院。水院在四面圍合的基礎上增加了公共回廊,純木材的構造與宜人的尺度,在雨落時節,雨絲落在瓦上匯聚成線,順著瓦當落入水池,噼啪聲不絕,宛若江南春雨。

    In the middle of the courtyard is an internal water courtyard that echoes the external water body.?On the basis of encircling on all sides, the water courtyard has added public corridors, the structure of pure wood and pleasant scale. In the rainy season, the rain falls on the tile and converges into a line, falling into the pool along eaves tile,crackling incessantly, just like the spring rain in the south of the Yangtze River.

    在展示中心的銷售功能結束后,建筑將得到保留并轉為精品酒店使用。四進院落在未來會被用于客房居住,因此設計更加注重對于私密性院子的安靜營造。

    At the end of the sales function of the exhibition center, the building will be retained and converted to a boutique hotel.?Four entrances courtyard will be used for guest rooms in the future, so the design pays more attention to the quiet construction of the private courtyard.

    建筑門窗對稱布局,出檐平遠和緩,景觀鋪地與植物濃淡相宜,空間平穩安定,氛圍溫馨靜逸。

    The doors and windows of the building are symmetrically arranged, the eaves are flat and gentle, the landscape floor is suitable for the density of plants, the space is stable and stable, and the atmosphere is warm and quiet.

     

    6.2 Garden

    五進的園林空間實則低于西邊的廳堂建筑,其中黃家河因近幾年雨水不夠豐沛,出現了明顯的水位下降,并最終導致西側水面與東側馬路面高差達到8米。

    The garden space of five entrances is actually lower than that of the western hall buildings, in which the water level of the Huangjia River has dropped obviously due to the lack of abundance of Rain Water in recent years, which eventually leads to a height difference of 8 meters between the west water surface and the east horse road.

    “眼前有景”被童寯先生視為造園中的最高境界。卓時建筑與卓時景觀一同,針對高差的臨水難題,在高于水庫3.5米的位置設計出一個與黃家河水體相連的人工園林水池,企在將山體與河水納入展示的景觀體系,以創造超越現有大小的湖面景象。

    “There are scenes in front of us” is regarded by Mr. Tong Zhuo as the highest state in the garden. Together with ZSD Landscape, ZSD Architecture has designed an artificial garden pool connected to the water body of Huangjia River at a position 3.5 meters above the reservoir in response to the water difficulty of height difference. To create a lake scene beyond the existing size.

    不同于南方園林的內向性,對青桃理水中的借景,為園林帶來更具北方磅礴視野的開闊格局。

    “曠奧相間,妙在互換”,因此設計在對疊山造園上,更加注重大尺度中與小尺度的對比與襯托呈現。

    Different from the introversion of southern gardens, borrowing scenery from Green peach Lishui brings an open landscape with more magnificent northern views to the garden.

    ” Open and austere is alternated with each other, and the beauty is interchangeable.” Therefore, the design focuses on the contrast between the large-scale, medium- and small-scale and the presentation of the landscape of the stacked mountains.

    從一二湖石,到疊石造山,亭、廊、橋、榭、軒與景觀互相穿插貫通,疏籬點景,為園景深度和層次增添出大小、開合、高低、敏感變化的視覺感受。使得大山大水下的園林疏密得宜,兼具北方的深邃與南方的含蓄。

    From one or two lakes and stones to stacked stone orogeny, pavilions, corridors, bridges, pavilions, pavilions and landscapes interpenetrate with each other, thinning hedges and landscapes, adding a visual sense of size, opening and closing, high and low, and sensitive changes to the depth and level of the landscape.?It makes the gardens under the mountains and rivers sparse and dense, with both the profundity of the north and the implication of the south.

    《園冶》立基中“凡園圃立基,定廳堂為主”說到最重要的景觀往往圍繞主要廳堂而設。建筑以吊層的方式,令地面主建筑與地下園林完美高差契合。

    In the foundation of <Art of Garden-Building>”, it is said that the most important landscapes are often set around the main halls.?The building uses the way of hanging layer to make the height difference between the main building on the ground and the underground garden fit perfectly.

    建筑設計通過多次的電腦模擬,取得了站在建筑一層最佳的俯視高度,以看到近水接遠水,湖水映遠山的絕美景觀。

    Through many computer simulations, the architectural design has achieved the best overlooking height of standing on the first floor of the building, in order to see the beautiful view of the near water connecting with the distant water and the lake reflecting the distant mountains.

    比起平地水平的廊,項目高差的地勢使得廊隨地形而彎,依勢而曲,訪客全然的“沉浸”在園林之中。

    Compared with the horizontal corridor on the flat ground, the height difference of the project makes the corridor bend according to the terrain and bend according to the situation, and the visitors are completely “immersed” in the garden.

    在針對落客亭、遠翠閣等重要節點空間,其屋檐選擇傳統木構,但摒棄了繁復的裝飾花樣,只保留必要的木柱與軒等構件,最終呈現的效果既滿足了中式園林的營造規則,又不失傳統韻味。

    In view of the landing pavilion, Yuancui Pavilion and other important node space, the eaves choose the traditional wooden structure, but abandon the complicated decorative patterns, and only retain the necessary wooden columns and porches and other components, the final effect not only meets the construction rules of Chinese gardens, but also does not lose the traditional charm.

     

    6.3?街巷Streets alleys

    鄰里街巷空間收放相間,復合型的街巷,同時適應著車行區域、步行區域、植物帶的需求。設計將人行巷道控制最小4m,人車混行的巷道尺度拓寬至8-10m。在保證高效使用的同時,又存有模糊性和交疊性,創造出多種多樣的可能性。Neighboring streets and lanes are spaced together, and compound streets and lanes are also adapted to the needs of car areas, pedestrian areas, and plant belts. The design controls the pedestrian laneway to a minimum of 4m, and the laneway scale for mixed pedestrian and vehicle traffic is widened to 8-10m. While ensuring efficient use, there is also ambiguity and overlap, creating a variety of possibilities

    阡陌巷道之間,夾雜著組團的“眼”,一塊草坪、一座小亭子、一棵古樹、一口井;留存著中國傳統公共生活的韻味的街巷,形成多樣而具有生活氣息的小鎮街巷。Between the buildings and lanes, there are grouped “eyes”, a lawn, a small pavilion, an old tree and a well; the streets and alleys that retain the charm of Chinese traditional public life form a variety of small town streets and alleys with the flavor of life.

     

    6.4 Residence

    盡管居住單元體現的是均質化需求,建筑設計仍然追求類型的多樣性,南入戶型與北入戶型采用不同的入戶院門設計。

    Although the residential unit reflects the homogenization demand, the architectural design still pursues the diversity of types, and the south entry type and the north entry type adopt different entrance door design.

    南入戶采用帶披檐的隨墻門,高大敞亮又能遮風擋雨;北入戶采用簡化蠻子門,雙坡造型富有書卷氣,有一定的進深又很實用。每家每戶都有獨立的院門院墻,構筑起居家生活的私密屬性。

    The door with eaves is adopted in the south, which is tall and bright and can shield the wind and rain; in the north, the door is simplified, and the shape of the double slope is full of bookish style, which is deep and practical.?Each family has its own courtyard wall, which constructs the private attribute of home life.

    中式建筑營造具有強烈的人工設計依賴性,現場設計監管成了保證效果的重要一環。如屋脊的發戧設計,不單在方案階段進行設計控制,更需要在現場施工過程中與古建師傅多次溝通、比對樣板,來保證設計效果的完美呈現。

    The construction of Chinese-style architecture has a strong dependence on manual design, and on-site design supervision has become an important part to ensure the effect.?For example, the design of the roof ridge not only carries on the design control in the scheme stage, but also needs to communicate with the ancient construction master many times and compare the template in the process of on-site construction, so as to ensure the perfect presentation of the design effect.

    在對青桃中式營造的設計中,對于起源于江南杭州的“桃李春風”小鎮品牌的發掘,不只拘泥于傳統桎梏,而是需要區別并聯系基于南北方地域及氣候帶來的差異性。

    In the design of Chinese style construction of Green peach, the discovery of the “spring blossoms “town brand that originated in Hangzhou,the south of Yangtze river is not only limited to the traditional shackles, but also needs to distinguish and connect the differences based on the north and south regions and climate.

    為應對更加寒冷的北方氣候。建筑保溫材料的厚度達到130mm,對原本成熟的空間尺度提出了挑戰。例如原本900寬的側院,就能滿足600窗的開啟要求。但本項目由于保溫材料的厚度,戶型上就會適當調整開間尺寸,增加側院的寬度來適應最小開窗尺寸的訴求。

    In response to the colder northern climate.?The thickness of building thermal insulation material reaches 130mm, which challenges the originally mature space scale.?For example, the original 900-wide side courtyard can meet the opening requirements of 600 windows.?However, due to the thickness of the thermal insulation material in this project, the size of the bay will be appropriately adjusted and the width of the side courtyard will be increased to meet the demand of the minimum window size.

    墻垛墀頭的實際位置,會因為保溫材料厚度,在施工中需要偏移固定,才能達到完成后與外墻平齊,保證視覺上檐口部位的舒展與輕巧。

    The actual position of the wall stack head will need to be offset and fixed in the construction because of the thickness of the thermal insulation material, so that it can be flush with the external wall after completion, and ensure the visual extension and lightness of the eaves.

     

    6.5 內院Inner courtyard

    居住內部與外部同樣注重各自的獨特性與多樣性的并存。設計為每戶都配有不小于60平方米的獨立庭院,作為私享的自然空間,并可劃分為多重院子。

    The interior and exterior of residence also pay attention to the coexistence of their own uniqueness and diversity.?Designed for each household with not less than 60 square meters of independent courtyard, as a private natural space, and can be divided into multiple courtyards.

    在規劃前期也充分考慮從建筑、景觀到室內的適老化設計。入戶結合玄關設置為禮賓小院;南側結合餐客廳與外廊灰空間形成主庭院,家人平時的休閑活動都可以在這里進行;老人臥室的外側設置獨立的生活小院,可避免老人晨練活動與其他家人休息時間的沖突。廚房北面圍出設備小院,滿足生活需求又兼顧庭院空間美化。

    In the early stage of planning, adequate aging design from architecture, landscape to interior is also fully considered. The entrance hall is set as a concierge courtyard; the south side is combined with the dining room and the gray space of the outer corridor to form the main courtyard. The family ’s usual leisure activities can be carried out here; an independent living courtyard is set outside the elderly bedroom to avoid the elderly morning exercise The conflict between the activity and the rest time of other family members. A small courtyard of equipment is enclosed in the north of the kitchen to meet the needs of life and to beautify the courtyard space.

     

    6.6 Field

    在展示區南側超出紅線外的區域,是大片的田園示范,與小鎮一同共享“一分田”的集體價值理念。每戶家庭被分配到一分田,在鄰里農場里體驗自己耕種勞作的快樂,并與鄰里共享周邊配套資源。

    In the area beyond the red line on the south side of the exhibition area, there is a large pastoral demonstration, sharing the collective value concept of “one share of land” with the town.?Each family is assigned a sub-field to experience the joy of farming on the neighborhood farm and share the surrounding supporting resources with the neighbors.

    田園在小鎮被視為開放空間的一部分,并成為私人和集體共同分享的公共花園,居民被賦予更多鄰里交流的機會與田園實踐的可能。

    The countryside is regarded as part of the open space in the town and has become a public garden shared by private and collective, and residents are given more opportunities for neighborhood communication and the possibility of pastoral practice.

     

    07.

    結語??? Conclusion

    理想的小鎮實現是基于現實中小鎮與人個體關系的疊加;穩定而持續的關系發生的基礎,在于雙方都能成為更好的自己。

    The realization of the ideal town is based on the superposition of the relationship between small and medium-sized towns and individual people; the basis of a stable and lasting relationship is that both sides can become better themselves.

    可持續性發展、地域性思考、以當代視角找到在地性的解決方案是卓時貫穿一體化設計全程的價值觀。青桃小鎮獨特的環境背景,使得方案充滿了復雜性和多元性,這也充分反映出一個完整的城鄉具有的不僅僅依靠單一產業復興,而是擁有類似城市屬性的豐富性和多樣性的生活方式。

    Sustainable development, regional thinking and finding local solutions from a contemporary perspective are the values that run through the whole process of integrated design.?The unique environmental background of Green peach town makes the program full of complexity and diversity, which fully reflects that a complete urban and rural area not only depends on the revival of a single industry, but also has a rich and diverse way of life with similar urban attributes.

    項目信息

    項目名稱:(藍城)青島·桃李春風

    項目類型:田園康養小鎮

    項目業主:青島慎洋置業有限公司

    青島中藍投資有限公司

    項目地點:山東青島

    設計/竣工:2018年12月/2019年09月

    小鎮面積:約5500畝

    示范區總面積:13690平方米

    總體規劃:ZWA卓時水石

    建筑設計:ZWA卓時水石

    景觀設計:ZSD卓時

    室內設計:ZSD卓時

    設計指導:袁笑雨

    ZWA團隊:金光偉,鄢鑫,王蔚麗,朱華敏,駱璇,韓冷,馮天,張浩天,盤龍,夏偉龍,嚴瑤,劉國偉,張毅,遲海韻

    ZSD團隊:余玉俊,王立誠,王薇薇,王越鵬,張玲,鈄龍飛,趙丹丹,吳婷,江遙,黃志超,黃可馨,鄭閩鵬,何家濱,王安遠,程雅靜,黃瑩,楊世軼,王欽虞,王嘉凱,章嫻,曹暢,朱培琳,關靜,林曉曄,沈斌,李晴

    項目攝影:直譯建筑攝影,一勺景觀攝影,感光映畫

    zh_CN簡體中文